quarta-feira, 6 de fevereiro de 2013

O mandarim e o cantonês II

O mandarim é uma língua de aprendizagem obrigatória nas escolas da República Popular da China. Mesmo em Guangdong, o mandarim é muito utilizado nos negócios (há muitas pessoas de outras províncias, que precisam se comunicar em mandarim) e nas escolas. O cantonês é falado vigorosamente nas casas e nos círculos de pessoas de fala cantonesa. Há programas locais de rádio e de televisão em cantonês. Há cerca de 70 milhões de falantes de cantonês no mundo e este é terceiro dialeto mais falado na China, após o mandarim e o wu. Macau e Hong Kong só recentemente voltaram ao domínio da China continental, portanto, o mandarim não foi uma língua obrigatória na escola. Pelo contrário, até há alguns anos atrás, o mandarim estava ligado à China comunista, porque foi uma lingua imposta e divulgada pelo governo. Macau e Hong Kong eram enclaves de chineses que falavam a mesma língua da província de Guangdong, separados do regime comunista. Dessa forma, enquanto os cantoneses da China continental (Guangdong) aprendiam o mandarim, Macau e Hong Kong não sentiam-se na obrigação de adotar essa língua. Somente hoje, a nova geração está aprendendo mandarim. Suspeita-se, no entanto, que o cantonês é mais antigo que o mandarim, pois certos poemas antigos, cuja pronúncia se perdeu no tempo, rimam melhor em cantonês que em mandarim, apesar desta ser a língua da capital, Beijing. Na verdade, há alguma semelhança de pronúncia nas línguas, pode-se, no cantonês formal, utilizar-se da mesma estrutura do mandarim. Pode-se ler um jornal com caracteres cnineses tanto em mandarim quanto em cantonês. Os caracteres em cantonês e mandarim são ... praticamente os mesmos... bem, mas vamos falar sobre os caracteres clássicos (ou "antigos") e o simplificados (ou "reformados") num próximo post.

Nenhum comentário:

Postar um comentário